Derechos de mujeres en maya

Quintana Roo, la primera entidad en traducir la Cartilla: Esther Burgos, titular de Semujeres.

Por Alejandro García > Quequi

Cancún. La Secretaría de las Mujeres de Quintana Roo (Semujeres), ha repartido alrededor de 30 mil “Cartillas de Derechos de las Mujeres» en idioma maya en los 11 municipios, cuyo objetivo es que las mujeres mayahablantes conozcan y ejerzan sus derechos en su propia lengua, fortaleciendo su identidad cultural y promoviendo la igualdad sustantiva, destacó la titular de la dependencia, Esther Burgos Jiménez.

En entrevista en exclusiva para periódico Quequi, dijo que cuando la presidenta de México, Claudia Sheinbaum Pardo, toma la decisión de brindar o hacer un instrumento pedagógico que pueda ayudar a cualquier mujer, hombre, niña, adolescente, a conocer los derechos básicos de las mujeres, trabajando paralelamente en la traducción a 68 lenguas indígenas, la gobernadora Mara Lezama Espinosa instruyó para hacer la traducción de la Cartilla de los Derechos de las Mujeres en lengua maya, convirtiendo a Quintana Roo en la primera entidad del país en poner al alcance de las mujeres indígenas una herramienta en su lengua materna para ejercer y defender sus derechos.

“Este instrumento se está repartiendo en todo el estado; ya llevamos casi 30 mil cartillas de las mujeres en los 11 municipios y cuando nos acercamos a Comunas como Felipe Carrillo Puerto, Tulum y Lázaro Cárdenas, en donde contamos con mujeres de la comunidad maya, pues nos decíamos, cómo podemos llegar a estas personas, cómo podemos llegar a estas mujeres y que puedan conocer este instrumento o esta herramienta… Nos encontramos en el 2025, en el año de la mujer indígena en donde, pues la presidenta ha hablado en muchísimas ocasiones de la reivindicación de los derechos de las mujeres indígenas, de cómo podemos valorar esas tradiciones, esas costumbres de estos pueblos indígenas, sin violentar los derechos de las mujeres y de cualquier ser humano”, indicó.

Sostuvo que la traducción constituye una herramienta fundamental para acercar a las comunidades mayahablantes información clara sobre sus derechos, lo que permitirá fortalecer su acceso a la justicia y promover una participación más plena en la vida comunitaria.

Burgos Jiménez destacó que el proyecto fue resultado del trabajo coordinado entre Semujeres y la Universidad Intercultural Maya, donde especialistas en lengua y cultura maya realizaron la traducción en tan solo dos meses, tras un proceso de consulta con mujeres de distintos municipios para asegurar que cada palabra mantuviera su sentido y valor cultural.

La funcionaria resaltó que para poder llegar a todas las mujeres mayahablantes, las que incluso no sepan leer, cuentan con diversos materiales.

“Tenemos materiales en digital, tenemos materiales también en videos, porque sabemos que no muchas mujeres de la comunidad maya lee, sino que entienden la lengua maya; entonces, quisimos hacer un instrumento que fuera muy accesible para todas las personas. Tenemos audios, videos, ediciones digitales por si lo quieren compartir en WhatsApp o en Facebook o en las redes sociales que hoy en día es lo más sencillo y también tenemos la parte de la cartilla”.

Asimismo, mencionó que se llevó a cabo la Segunda Jornada de Mujer es Emprender en el municipio Benito Juárez, que se celebró en el marco del Día de la Emprendedora.

Explicó que el programa «Mujer es Emprender» está diseñado para fortalecer la autonomía económica de las mujeres a través de apoyo, acompañamiento y conexión con otras emprendedoras, realizando estas ferias en los 11 municipios en donde puedan vender sus productos.

Por lo que buscan capacitar a mujeres con un emprendimiento, que elaboren productos propios en todos los municipios de Quintana Roo y también aquellas que desean aprender un oficio.

No hay comentarios